В столице Казахстана состоялось рассмотрение рекомендуемого разработчиками казахского алфавита на латинице. Об этом сообщает информресурс Tengrinews.kz.
Во встрече участвовали специалисты-языковеды, а также представители профильных министерств, которые обсуждали предлагаемые варианты изменения казахского алфавита на латинице.
Ученый секретарь национального научно-практического центра «Тіл-қазына» им. Шайсултана Шаяхметова, кандидат филологических наук Анар Фазылжан проинформировала, что после того, как специалисты провели республиканское обсуждение нового проекта алфавита, предложенный вариант представили в администрацию главы государства.
«В этом заседании участвовали и другие научные деятели, не только члены орфографической комиссии. Они предложили все-таки еще раз обсудить ряд проблемных вопросов. Почему я их называю проблемными? Сейчас в средствах массовой информации и среди экспертных кругов очень часто высказываются мнения, что в новый алфавит нужно внести некоторые знаки, которые не присущи звуковой системе казахского языка, но они очень часто употребляются в составе интертерминов w, x, c», – пояснила Фазылжан.
Ученые в рамках обсуждения озвучили предложение, что хоть w и x будут находиться на клавиатуре, однако в казахский алфавит не войдут, поскольку они не присущи звуковой системе госязыка.
Кроме того, было предложено заменить буквы «и» на английскую J, j, а вместо буквы «ж» ввести сложную букву z с седилем. Анар Фазылжан отметила, что эти инициативы внес ученый из Казахстана Адиль Ахметов.
По словам ученого секретаря, английский язык настойчиво внедряется в наш быт, например, появились такие слова, как коучер, блокчейн, чартер, фьючерс и прочие.
Фото: tengrinews.kz